Eseje Václava Havla vyšly samizdatově ve Vietnamu


Sbírka slavných politických esejí Václava Havla právě vyšla v těchto dnech ve Vietnamu. Texty Václava Havla se tím dostaly k čtenářům ve Vietnamu stejným způsobem, jak se dostaly k českým čtenářům ve své době – v samizdatovém vydání. Zasloužil se o to underground vydavatel Giay Vun, zejména jeho zakladatel a vůdčí osobnost, básník Bui Chat, který dostal v roce 2011 za podobné aktivity Cenu IPA (The International Publishers Association).

I když sbírka vyšla v samizdatové edici, jde o velice důstojné, ba dokonce i luxusní vydání a to nejen díky grafické úpravě a vázání, ale hlavně díky obsahu, výběru textů a překladu. Kniha obsahuje následující eseje:

  • Slovo o slovu
  • Politika a svědomí
  • Moc bezmocných
  • Dopis Husákovi
  • O smyslu Charty 77

V příloze čtenáři najdou i překlad Deklarace Charty 77. Předmluvy speciálně pro toto vydání napsaly osobnosti nanejvýš povolané:

  • Petr Pithart: Václav Havel: vize a deziluze. Český původní text zde
  • Václav Bělohradský: Havlovo dvacáté století. Český původní text zde

Na překladu pracoval známý vietnamský překladatel Pham Nguyen Truong a členové občanského sdružení Van Lang. Překladatel Pham Nguyen Truong přeložil texty z anglického překladu, srovnání s původní českou verzí, revizi a korekturu provedlo sdružení Van Lang.

Se svolením vydavatele Giay Vun, občanské sdružení Van Lang postupně zveřejní na svém webu všechny texty, a nakonec umístí i kompletní knihu ve formě PDF pro stahování. Sdružení Van Lang je vydavateli Giay Vun vděčné za tuto velkorysost, za důvěru při přípravě překladu a za jejich statečný počin, díky kterému Van Lang měl příležitost splatit jistý morální dluh vůči Václavu Havlovi a svým spoluobčanům ve Vietnamu.